まいほーむわーく?

PREV | PAGE-SELECT | NEXT

≫ EDIT

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

| スポンサー広告 | --:-- | comments(-) | trackbacks(-) | TOP↑

≫ EDIT

あなたのお名前は?

この方はGOREO ?
イングランド-パラグアイに
来てました。
ゴレオ6世ってことは
1から5世もいるの?
どうでもいいけど。
彼が手に持っている
喋るボールは
Pilleくん。
彼は2004年6月24日の
UEFAヨーロッパ選手権
ポルトガル-イングランド
のPK戦でベッカムにけられて、クロスバーを越えたそうですよ、皆さん!爆笑

いや、今日はゴレオネタなわけじゃないです。

私が記事を書く時は、ほとんどの選手の名前はアルファベットで書いてます。出身国によっては書けないので多少ズルしてますが、まあユニフォームの背中やメンバー表に載っているように書いてます。
これ、一応理由があるんですよ。

カタカナのほうが読みやすいんだけど、、、
★実際の発音とかけ離れてる場合がある
★ドイツ語実況で覚えるから自信がない
★実は自分も読めてない

だからそのまま書いておこう!となってるわけです。
もう完全にカタカナで定着しちゃってるとメンドーでカタカナにしてたりしますが一応迷いつつ書いてます。
大体、日本語以外を日本語で書くってこと自体無理な場合もあるわけで。
ドイツ語は音がハッキリしているのでカタカナをそのまま読んでも通じる(ほぼ同じ発音)場合もありますけどね。

★実際の発音とかけ離れてる場合がある
例えば『R』が入っている場合、ほぼ『ル』って表記になってますが、ドイツ語のRの発音って絶対にカタカナじゃ書けないっす。
あと、ドイツ語名じゃないのにドイツ代表だからってドイツ語読みになってたりするので、どうしても日本で定着している読み方で書くのに抵抗があるとかって場合もあります。

★ドイツ語実況で覚えるから自信がない
でもドイツだってやっぱり外国人の名前を『ドイツ語風読み』するわけで、例えば小笠原や柳沢は、オガワラ、ヤナギワとかになるわけです。
だから他の国の選手名をドイツ語実況で覚えちゃった私は、イマイチ自信がない。

★実は自分も読めてない
おまけに、そのドイツ語風ですら聞き取れてる自信もない。

そんなわけで、カタカナで書けないわけです。
自信がないのでドイツ語の先生に聞いたりしますが、例えば・・・

Neuvill
これ、フランス語系の名前なんだそうです。
ネットでスポーツニュースなんか見てると『ノイビル』ってありますが、これはドイツ語系読み方にしちゃったんだと思います。実際『ノイ』って音には聞こえません。ウムラウトな発音なのでやっぱりカタカナでは書けない・・・。
『ヌゥッビル』が近い感じ?

Mertesacker
これは『メルテザッカー』が一般的ですが、私にはどうしてもそうは聞こえないんです。ルとは言ってないだろ・・・て思えるし。
これ、Merteで切っちゃいけないそうです。Mertes/ackerらしいです。
『メェァテスァッカー』というか『メァテサッカー』というか・・・どっちも微妙にヘンだなぁ。笑


そんなわけで、どうもカタカナで書く自信がないんですよ。
コメント欄なんかではバンバン書いてる(カタカナで)ので、確固たる信念に基づいてるわけじゃないです。記事を読んでて読みにくいなーって感じてたら申し訳ないな・・・と思って、一応言い訳してみました。
スポンサーサイト

| 未分類 | 18:51 | comments:8 | trackbacks:0 | TOP↑

COMMENT

外国語の発音は難しい

フォルトゥナ・デュッセルドルフにマツモト・サンシロウという日本人選手がいるのですが(2年ほど前の情報です。もしかしたら移籍したかも)、ファンからは「ザンジロー」と呼ばれているそうですよ(笑)
更に、マインツのアマにもヤマシタ・タカシという選手がいるはず。
どう呼ばれているのか興味があります。

> Neuvill

NHKでは「ヌビル」と表記・発音してます。
私はドイツでは「ヌーヴィル」と呼ばれていると聞いたので、ヌーヴィルで通してますが。
雑誌のよっては「ヌヴィーユ」だったり。
Neuvillはお爺さんがベルギー出身でしたっけ。
それで、フランス語系の名前なんですね。

メルテザッカーは難しいです。
とりあえず、メルテザッカーと書いてますが。
同じようにヴェアンスも正確には書けませんね。エルンストも。
みんな、カーンぐらい書きやすい&読みやすい名前だと良いんですが(笑)

| えもん | 2006/06/27 01:03 | URL | ≫ EDIT

Neuvillの読み方は一部では大学の講師センセイがたまでがお題に出すほどわからない読み方らしいですね。読み方って、きっと本人に聞くのが一番なんだろうなぁ…。本人が主張するのがきっと本当の読み方なのかな、と思います。でも、カタカナには、出来ない音orz
超余談ですが私ははじめ今散々騒いでるエビちゃんの苗字“Smolarek”の正しい読み方がわからず、本人に突撃した挙句なんだか子供に教えるかのように3回も繰り返して教えてもらってしまいました…(恥)そしてわかったのは日本の実況で聞く「スモラレク」ではなく「スーラレク」だということでした。

>ドイツ語読み
私、名前をドイツ語読みすると完全にヨーロッパ人みたいな名前になってしまって、こっち来てから本当の名前で呼ばれたことが一度もないです(笑)

最近めっきり選手をファーストネームでばかり呼んでいるので苗字を忘れかけている広都でしたorz

| 広都 | 2006/06/27 10:11 | URL | ≫ EDIT

読めないし、発音できない…

日本語耳の日本語舌、母音が5個以上の言語はあきらめてるしし丸です。
ちゃんと呼んであげたい気持ちはありますが、お互い様で許して欲しいとも思ってたりします。

とくに個人名は、正しい読み方というより、こう呼んでもらいたいという気持ち優先の世界ですし、ムヅカシイですよね~。
ただNHKアナの『メテルザッカー』は完全に間違いなので、なおしてもらいたいー!

| しし丸 | 2006/06/27 11:38 | URL | ≫ EDIT

〓えもんさん〓
>ザンジロー
もはや別人ですな(爆
>ヤマシタ・タカシ
たかじぃ・・・とか?笑
ヤマは言い易いみたいなのでヤマとかね。

>Neuvill
これはほんと、書きにくいです。日本語では。
出だしがノイではないことは確かですね。
ヌ・・も違う感じでなんかこそばいw
>お爺さんがベルギー出身
そうなんですか。私は全然知りませんでした。スイス出身だからかと思ってました。
えもんさんは色々知ってますよねー。勉強になります!

>Mertesacker
今日もドイツ人に確認しちゃいました。
やっぱりMertes/ackerだそうです。
この辺、最初に書いた人がどう表記するかって問題ですね。
そもそも外国語を日本語でってとこに歪みが生じますね。笑


〓広都さん〓
Neuvillをちゃんと読めないのが私だけではないらしいってところに安心してます。爆
っていうかOウムラウトも×
自分ちの住所、3年経った頃にようやく発音できるようになったのもウムラウトのせいです。たぶん。
私も超余談ですが、うさこさんや広都さんがBLOGで使ってる呼び名が言い易くて、ついつい使ってたら息子にうつりました。今じゃすっかり『えびちゃん』は定着ですw

>ドイツ語読み
これに慣れてくると英語までドイツ語読みしちゃいませんか?
私は英語力ゼロに近いので、一生懸命読んでて途中で『英語じゃん』って気付くことがたまに・・・。看板とか広告とか。
さすがに長い文章は判別つきますが。
eiは間違いなくアイって読んじゃいます。

〓しし丸さん〓
>お互い様で許して
全くです。
でも私の苗字はこっちの人には言いにくいのですが、頑張って読んでくれると結構嬉しいです。
アクセントがおかしいですが、ま、お互い様って事でw

>メテルザッカー
誰ですか?ってことになってますね。爆
あと、他の方のBLOGで出た話ですがKaiserslauternを
カイザー/スラウテルンってのも勘弁です。
これはかなり広まっちゃった感があって・・・困

| まい-mai- | 2006/06/27 18:51 | URL | ≫ EDIT

カイザー/スラウテルンの悲劇

カイザーで切ってしまう時点で、既に悲劇ですね。
どこかの放送局で、思い切りそうしてましたが(^^;;

> ヤマは言い易いみたいなのでヤマとかね

ヤマとかタカとか、アの段は言いやすいのでしょうか?
でも、スペルで間違われそう。
"Jama"と書かれてしまう気がします。
ドイツ語は、Yから始まる言葉が少ないですね。
どうしてなのかは、全く分からないのですが(^^;;

> Mertes/acker

名前を省略する時、どうしても「メルテ」で切ってしまいます。
本人的には「メェァテス」の方が良いのかしら・・。
そういや、名前も「ペア」だったり「ペル」だったり。
一番受けたのは「パー」でした。くるくる(以下、自主的省略)

| えもん | 2006/06/28 00:24 | URL | ≫ EDIT

〓えもんさん〓
カイザー/スラウテルンはかなり悲劇ですよね。

>Jama
間違いないですね!
私も名前にYが入りますが、必ずJって書かれます。

>Mertes
「メェァテス」はかなりいい線いってる気がしますが、ほのかにR音を入れたい・・・って感じが。
まぁ、もう、この辺で許してもらいましょうか。笑

| まい-mai- | 2006/06/28 15:51 | URL | ≫ EDIT

こんばんは。ごぶさたしてます。
外国語の発音って難しいですよね。
私は選手の名前をカタカナで書いてますが
正しいのかどうかけっこう悩んでたりします(^^;

| らん | 2006/06/29 19:05 | URL | ≫ EDIT

〓らんさん〓
こんばんわー。
選手の名前や地名って悩みますね。
ご本人達はカタカナ読めないでしょうから
勘弁してもらいましょう(笑
私もコメント欄などではカタカナ使ってますよ。
私も日本人なものですから。ホホホ

| まい-mai- | 2006/06/30 07:41 | URL | ≫ EDIT















非公開コメント

TRACKBACK URL

http://maihomework.blog66.fc2.com/tb.php/264-1f80a83b

TRACKBACK

PREV | PAGE-SELECT | NEXT

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。